Главная » Статьи » Английский язык |
В категории материалов: 45 Показано материалов: 21-30 |
Страницы: « 1 2 3 4 5 » |
Сортировать по: Дате · Названию · Рейтингу · Комментариям · Просмотрам
Обучение грамм мат акт грамм мин : понятие, цели, содержание, единицы Под грамматическим уровнем языка понимаются синтаксиче¬ские закономерности организации текстов из слов, синтагм и пред¬ложений, а также правила слово- и формообразования. Грамматика имеет первостепенное практическое значение, так как с ее помощью обеспечивается формирование умений устного и письменного общения. |
Отбор и метод. организация лекс. мат: акт, пасс лекс. мин, критерии отбора. Цель и содержание обучения акт и пасс лексике Формирование лексич. умений и навыков предполагает не только учёт сведений формально-структурного хар-ра, но и знание ситуативных, социальных, контекстуальных правил, которых придерж. носители яз. |
Методы, приемы, способы развития фонетических навыков. Упражнения для формирования рецептивных навыков произношения. Для развития фонетических навыков используют имитационный и аналитический методы. Для обучения произношению используется: - упражнения на рецепцию звуков (взаимосвязь между собой) - упражнения на репродукцию звуков (формирование слуховых навыков и навыков произношения – артикуляции) Упражнения на рецепцию звуков: Речевой или фонематический слух – способность различать звуковой состав речи и синтезировать значение при восприятии речи. Упр. направлены на: распознавание, дифференциацию, идентификацию. Упр. на распознавание: Выделить ударный слог, ударное слово. |
Средства обучения иностранному языку Под средством обучения понимается все то техническое и нетехническое, что оказывает помощь в организации и проведении процесса обучения. |
В методике обучения иностранным язякам существуют различные подходы к определению принципов обучения. Тем не менее можно выделить общедидактические принципы обучения и специфические принципы формирования иноязычной коммуникативной компетенции на уроках иностранного языка. |
Под содержанием обучения понимается все то, чему препода¬ватель должен научить, а учащиеся научиться в процессе обуче¬ния. При этом существуют значительные различия в содержании обучения языку и другим, неязыковым дисциплинам. Язык, как известно, занимает промежуточное место между дисциплинами, так как для практического использования языка нужно владеть как знаниями о системе язы¬ка, так и умениями ими пользоваться в процессе общения. Таким образом, знания следует рассматривать в качестве одного из компонентов содержания обучения языку наряду с навыками и умениями, обеспечивающими практическую возможность поль¬зоваться приобретенными знаниями в различных ситуациях об¬щения. Компоненты содержания обучения. |
Цель обучения иностранным языкам как социально-педагогическая и методическая категория, основные компоненты цели обучения иностранным языкам Выделяют 4 цели обучения: практическая. Умение общаться в типичных ситуациях (читать и понимать смысл). |
Методика обучения ин.яз. Термин методика означает отрасль педагогической науки, исследующую закономерности обучения определенному учебному предмету. В современной теории и практике обучения языку употребляется в трех значениях: методика как учебная, научная и практическая дисциплина. В методике как учебной дисциплине принято выделять три типа методик, раскрывающих содержание этой дисциплины: общие, частные, специальные. Общие методики. Посвящены описанию закономерностей и особенностей обучения иностранному языку вне зависимости от конкретных условий его преподавания, связанных с этапом и профилем обучения, а также особенностей родного языка учащихся. Так, принципы отбора учебного материала, способы его подачи, система упражнений, приемы работы с техническими средствами, средства контроля в различных условиях обучения в целом будут одинаковыми и могут применяться для работы с разными контингентами учащихся. |
Все германские языки отличаются от других индоевропейских языков особым консонантизмом (системой согласных), возникшим в результате так называемого первого передвижения согласных. Как следствие этого передвижения, в германских словах состав согласных фонем оказался иным, чем в словах того же корня в остальных индоевропейских языках. Это различие представлено в закономерных соответствиях, которые и поныне прослеживаются; однако в ряде случаев оно было затемнено дальнейшим развитием звуковой системы того или иного языка. Поэтому яснее всего закономерные соответствия прослеживаются на материале сопоставления древнегерманских языков. |
Чтобы в теоретическом плане говорить о приемах перевода ФЕ, нужно всю фразеологию данного языка расклассифицировать по какому-то обоснованному критерию на группы, в границах которых наблюдался бы как преобладающий тот или иной прием, тот или иной подход к передаче ФЕ. Многие авторы в качестве исходной точки берут лингвистические классификации, построенные в основном на критерии неразложимости фразеологизма, слитности его компонентов, в зависимости от которой и от ряда дополнительных признаков—мотивировки значения, метафоричности и т.п.,—определяется место ФЕ в одном из следующих трех (четырех) разделов: фразеологические сращения (идиомы), фразеологические единства (метафорические единицы), фразеолологические сочетания и фразеологические выражения (Ш. Балли, В. В. Виноградов, Б. А. Ларин, Н. М. Шанский). |